На программе готовят лингвистов со знанием двух и более иностранных языков.
Советы и лайфхаки по поступлению в МГУ
Мечтаешь поступить в этот универ? Собрали для тебя в удобном
pdf-формате — все способы попасть на бюджет, расписание приемной кампании, скидки на платном отделении.
5 баллов за участие в мероприятиях компании-заказчика целевого обучения
2 балла за золотой значок ГТО
6 баллов за аттестат с отличием
2 балла за итоговое сочинение
2-10 баллов за результаты олимпиад и творческих конкурсов, не используемые для получения особых прав
Преимущества обучения
1
Переводческая практика
Студенты стажируются в международных организациях, переводческих отделах государственных учреждений и коммерческих организаций, в СМИ, туристических агентствах, театрах, а также на международных конференциях, выставках и кинофестивалях.
2
Качество образования
Высшая школа перевода МГУ является ассоциированным членом самого авторитетного международного объединения профессиональных переводчиков — Международной федерации переводчиков (FIT), а также членом Союза переводчиков России.
3
Международное сотрудничество
Факультет сотрудничает с лингвистическими службами ООН, МИД РФ, информационными агентствами ТАСС, Russia Today, крупными переводческими компаниями, с международными объединениями переводчиков.
Работодатели-партнеры
Организация Объединенных Наций (ООН)
МИД России
Министерство иностранных дел Российской Федерации
Russia Today
Оставьте отзыв
Учились здесь? Оставьте отзыв, и, может быть, это поможет другим в выборе. Кроме этого, из ваших оценок формируется наш рейтинг.
Выпускники направления могут работать переводчиками, преподавателями, а также в компаниях, разрабатывающих лингвистический софт. От других гуманитарных направлений «лингвистику» отличает наиболее сильная «математическая» составляющая.